你有試過跟姐姐解釋為什麼過年一定要吃「髮菜」嗎?
我看過最尷尬的場面,不是姐姐把魚蒸老了,而是她一臉茫然地看著那盤黑黑的髮菜,問了一句:"Madam, why eat hair?" (為什麼要吃頭髮?)
那一刻我才發現,我們習以為常的「好意頭」,在不同文化眼裡可能是一場驚嚇。
2026年是火馬年 (Year of the Fire Horse),充滿活力與變動。今年的團年飯,我們不想你還在廚房裡指手畫腳,忙到最後連妝都融了。
這份指南包含7道零失敗開運菜,點擊下方圖片即可查看詳細中英印語食譜。
Have you ever tried explaining to your helper why we MUST eat "Fat Choy" (black moss) during Chinese New
Year?
The most awkward moment isn't when a helper overcooks a fish, but when she looks at a plate of black
moss with total confusion and asks: "Madam, why eat hair?"
That's when I realized our cherished "lucky symbols" can be quite a shock in other cultures.
2026 is the Year of the Fire Horse—energetic and dynamic. For this year's reunion dinner, we want you
out of the kitchen and enjoying the festivities.
This guide includes 7 foolproof lucky recipes. Click on any image below to see detailed
trilingual instructions (ZH/EN/ID/PH).
清蒸魚
南乳炆冬菇
黃金水餃
芝麻湯圓
黃金春卷
花膠冬菇湯
蔥油雞
🔥 Kitchen Vocab 廚房求生單字
先把這些關鍵字貼在雪櫃上,溝通效率即時提升 50%。
| English | Cantonese (中文) | Indonesian / Filipino |
|---|---|---|
| Steamed Fish | 清蒸魚 | Ikan Kukus / Isdang Pasingaw |
| Wait for water to boil | 水滾先落 | Tunggu air mendidih / Hintayin kumulo |
| Simmer (Low heat) | 慢火炆 | Masak api kecil / Mahinang apoy |
| Deep Fry (High Heat) | 大火炸 | Goreng api besar / Malakas na apoy |
| Stir-fry | 爆炒 / 炒 | Tumis / Igisa |
| Braised | 紅燒 / 燜 | Dimasak kecap / Inadobo |
| Turn off the heat | 熄火 | Matikan api / Patayin ang apoy |